Keine exakte Übersetzung gefunden für سَعَة التصدي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سَعَة التصدي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Assurer l'utilisation optimale des spécificité de chaque organisation reste un défi qu'il nous faut relever de façon constante et répétée.
    وما زالت كفالة الاستخدام الأمثل للمهارات الخاصة لكل منظمة تشكل تحديا علينا أن نواصل السعي للتصدي له باستمرار.
  • La communauté internationale devrait rester vigilante pour contrer, par tous les moyens, la barbarie que certains n'hésitent pas à transformer en mode de vie ou de règlement des conflits.
    ويتعين على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا حتى يتمكن من أن يفعل كل ما في وسعه للتصدي للوحشية التي لا يتردد البعض في جعلها أسلوبا للحياة ونهجا لتسوية الصراعات.
  • L'Australie fait tout ce qui est en son pouvoir pour s'attaquer, dans sa région, au terrorisme et à l'idéologie qui l'alimente.
    وتفعل أستراليا كل ما في وسعها في منطقتنا للتصدي للإرهاب والأيديولوجية التي تغذّيه.
  • Rappelant les données du rapport qui signale que la grande majorité des grands dirigeants et des professeurs d'université sont des hommes, elle n'est pas convaincue que le gouvernement fasse tout ce qui est en son pouvoir pour dénoncer la stratification du marché du travail.
    وأشارت إلى البيانات الواردة في التقرير التي أوضحت أن الغالبية العظمى من المديرين والمهنيين الأكاديميين الذين يتربعون على مستوى القمة هم من الرجال، وقالت إنها ليست مقتنعة بأن الحكومة تعمل ما في وسعها للتصدي لهذا التمييز الطبقي على أساس نوع الجنس في سوق العمل.
  • Ainsi, rien ne permet de dire que la priorité première devrait être d'introduire un nouveau concept pour enrayer ces menaces au lieu de s'employer à appliquer plus fidèlement la Charte des Nations Unies.
    ولذلك ليس واضحا أن استحداث مفهوم جديد، بدلا من تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة في ذلك الصدد على نحو أكثر أمانة، له الأولوية العليا في السعي إلى التصدي لتلك التهديدات.
  • Le Sommet mondial pour le développement social et le Sommet du Millénaire qui se sont tenus cinq ans plus tard, représentaient d'importantes avancées dans la lutte contre la pauvreté extrême, la souffrance et la mort qui en sont le corollaire, et les atteintes qu'elle porte au bien-être et à la sécurité du monde.
    وشكل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وقمة الألفية، الذي عقد بعده بخمس سنوات، خطوتين هامتين إلى الأمام في السعي إلى التصدي للفقر المدقع وما يجلبه من البؤس والموت وما يلحقه برفاه العالم وأمنه من ضرر.
  • Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour tenir compte des sujets de préoccupation indiqués dans les présentes observations finales.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل ما في وسعها من جهد للتصدي للشواغل الواردة في هذه الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثالث.
  • Au cours de la période considérée, ces questions ont fait irruption sur le devant de la scène dans le contexte méditerranéen à mesure que les Etats européens ont cherché à faire face aux arrivées de migrants en provenance d'Afrique et du Moyen-Orient.
    وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظهرت هذه المسائل بوضوح في حالة بلدان المتوسط لدى سعي الدول الأوروبية إلى التصدي لوفود المهاجرين من أفريقيا والشرق الأوسط.
  • Nous pensons que la stratégie internationale de prévention des catastrophes doit continuer à chercher à intégrer un mécanisme de réaction aux situations d'urgence dans les programmes de développement, ce qui revêt une importance particulière pour les pays en développement dans le cadre de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement.
    ونرى أن تواصل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث السعي لإدماج أجهزة التصدي للحالات الطارئة ضمن برامج التنمية، وهذا أمر ينطوي على أهمية خاصة للبلدان النامية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Le climat politique d'ensemble en Côte d'Ivoire est resté généralement favorable pendant la période considérée, toutes les parties ivoiriennes continuant à appuyer l'application de l'Accord de Ouagadougou et à rechercher des approches consensuelles pour relever les nouveaux défis qui se présentent.
    ظل المناخ السياسي في كوت ديفوار إيجابيا في مجمله خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إذ واصلت جميع الأطراف الإيفوارية دعمها لتنفيذ اتفاق واغادوغو وسعيها لإيجاد نُهُج توافقية للتصدي للتحديات الناشئة.